Post by Trigori on Nov 4, 2015 9:12:04 GMT
Ever wanted to be able to read our RMB slang? Now you can!
Slovak letter/Approximate English pronounciation
č = ch
š = sh
ch = kh
ä = æ
j = y (as in "yes")
ň = ny (as in "Grand Canyon")
ľ = ly (same principle as above, only with "l")
ď = dy (see above)
ť = ty (see above)
á = aa(h)
é = ee(h) (as when you are not sure about something: "eeeeh"/"ehhhhh")
í = ee (as in "jeez")
ý = same as above
ó = oo(h) (as in "jolongo bangi bathar, no sir, I am not Indian, please calm down")
dž = j
c = ts
ô = wo (as in Washington)
ú = oo
And because our national language reformers of the 19th century had weird beards, the following applies to most domestic words:
What is written/What it becomes
de = ďe
te = ťe
ne = ňe
le = ľe (considered archaic or dialectal as of now)
di = ďi
ti = ťi
ni = ňi
li = ľi (similar case as with "le")
Examples where the above is used, used partially, or unused:
What is written/What it becomes
deti = ďeťi (children)
lenivosť = leňivosť (laziness)
lipa = lipa (linden tree)
televízor = televízor (television)
kniha = kňiha (book)
sedieť = seďieť (to sit)
sadni! = sadňi (sit!)
Bratislava = Braťislava (the capital of Slovakia)
telesná výchova = ťelesná výchova (physical education)
telo = ťelo (body)
These softened letters also apply to the long versions of a and i. You can't hide from Hattala's spelling reforms.
Practice on the following words! Try to translate them from Slovak phonetic English into regular English:
džadž
Pačifiki
diktátor
Džejk
džouk
Čech ripablik
Džon
Pítr
sej
puč jo hends on d stôl
najs äs
hór
bič
gou fak jorself
bek tu polajt
Helou, maj nejm is Uiljem. Áj rúl ouvr Džrmäny. Jú hef very najs keňons, espešli d Grend Keňon. Uér is jór juniform, báj d uéj?
Examples of nations in phonetic spelling
Pen Pesifik
Črigari
Visugárd
Sijetlnindža
Souvjetsparta
Dí Ájsoulejšnist Stejt of Ájslm
----
And remember to always strč prst skrz krk!
Slovak letter/Approximate English pronounciation
č = ch
š = sh
ch = kh
ä = æ
j = y (as in "yes")
ň = ny (as in "Grand Canyon")
ľ = ly (same principle as above, only with "l")
ď = dy (see above)
ť = ty (see above)
á = aa(h)
é = ee(h) (as when you are not sure about something: "eeeeh"/"ehhhhh")
í = ee (as in "jeez")
ý = same as above
ó = oo(h) (as in "jolongo bangi bathar, no sir, I am not Indian, please calm down")
dž = j
c = ts
ô = wo (as in Washington)
ú = oo
And because our national language reformers of the 19th century had weird beards, the following applies to most domestic words:
What is written/What it becomes
de = ďe
te = ťe
ne = ňe
le = ľe (considered archaic or dialectal as of now)
di = ďi
ti = ťi
ni = ňi
li = ľi (similar case as with "le")
Examples where the above is used, used partially, or unused:
What is written/What it becomes
deti = ďeťi (children)
lenivosť = leňivosť (laziness)
lipa = lipa (linden tree)
televízor = televízor (television)
kniha = kňiha (book)
sedieť = seďieť (to sit)
sadni! = sadňi (sit!)
Bratislava = Braťislava (the capital of Slovakia)
telesná výchova = ťelesná výchova (physical education)
telo = ťelo (body)
These softened letters also apply to the long versions of a and i. You can't hide from Hattala's spelling reforms.
Practice on the following words! Try to translate them from Slovak phonetic English into regular English:
džadž
Pačifiki
diktátor
Džejk
džouk
Čech ripablik
Džon
Pítr
sej
puč jo hends on d stôl
najs äs
hór
bič
gou fak jorself
bek tu polajt
Helou, maj nejm is Uiljem. Áj rúl ouvr Džrmäny. Jú hef very najs keňons, espešli d Grend Keňon. Uér is jór juniform, báj d uéj?
Examples of nations in phonetic spelling
Pen Pesifik
Črigari
Visugárd
Sijetlnindža
Souvjetsparta
Dí Ájsoulejšnist Stejt of Ájslm
----
And remember to always strč prst skrz krk!